sabato, 25 agosto 2007

I video del Mario Cagol

Forsi za save che go idee n'atim tradizionaliste sul talian e alora no ve meraviieré se ve digo che anca el dialet el ga el so perché :-) . Enfati ogni tant m'era pasà per la testa de scrivar qualche post en dialet ma sicome za no ghe sto tanto drio a sto blog ho sempre lasà star.

Ades però el Lemi el m'ha dat l'ocasion giusta: se capì en po' de trentin vardeve anca voi i video de sto Mario Cagol, che i fa bastanza sganasar dale risade :-D. (sugeriso su tuti Goldrake geloss, Supercar, l'Uomo Ragno aka Segapaia e Alien).

Podria fermarme chi ma za che ho scominzià fago qualche altra considerazion:

  • primo, scrivar en dialet l'è en bordel, perché el dialet, se sa, l'è na lingua parlada. Quei che è boni de farlo spero che i me perdonerà per tuti i'erori che ghe sarà ne sto testo.
    Ades che ghe penso magari la prosima volta che me ven voia de esprimerme en dialet fago en podcast che el se presta de pu :-D ;
  • secondo, el dialet trentin el ga mila varianti, mi zerco de rendar quel del me paes ma se te fai en par de chilometri za cambia qualche parola e magari l'intonazion. Tant per dir: a Lavaron parlen pu o men cosita ma a Folgaria (quindese chilometri pu en là) l'è tut n'altra roba. Co me moie po, che l'è sempre trentina ma del Garda, fen fadiga a capirne (ma questo el vale per tuti i sposi ;-). Per no parlar po de Luserna (dese chilometri pu en qua) che i sa ancor el cimbro o de zo en val (dese chilometri pu en zo) en do za i parla vicentin.

    Eco, che se sapia, sto qua pu o men l'è dialet de Lavaron, anca se bisogneria considerar che el cambia en po anca da frazion a frazion e se digo nikestozele el capiso mi e pochi altri.

  • terzo, per mi l'è tanto più fazile esprimerme en dialeto che en talian. L'è perché son madrelingua trentin e'l talian l'ho emparà pu avanti, co navo a scola. Per tanti ani prima de parlar co la maestra dovevo pensar la frase en dialet e dopo tradurla en talian e anca ades per la verità fo fadiga col talian, se vede che le lingue no l'è el me forte;
  • quarto, el dialet che parlen noi zoveni (per no dir de quei davero zoveni) l'è ormai slavarì. Voio dir che el talian el l'ha enfluenzà pesantemente e tante parole vece, che l'era proprio carateristiche el le capiva solo en trentin, l'è stae sostituide dalla parola taliana dialetizada e ormai le narà perse co morirà quei che ancor el le sa e'le dropa. L'è en po en pecà ma se ciava;
  • quinto, quando ho scrit tuta quela menada sule parole inglesi nel talian avevo pensa anca a quel che suzede con talian (e anca l'inglese) nel dialeto ma no avevo zontà anca sta parte che l'era za longa asà. El fago qua en poche parole: come ho za dit nel punto qua sora el dialet el reagise ben (secondo mi), le parole le ven sempre adatade, storpiade, fate sonar ben col resto dela frase en dialet. Probabilmente l'è ancora perché el dialeto l'è na ligua parlada e così no ghe gnanca el problema de come scrivar le parole nove e tuto l'è pu fazile e semo tuti pù contenti.

Eco, ades son anca en po curios de saver chi che lezerà sta roba. Così vedo se ghe qualche trentin che pasa de chi o se l'è vera, come ho sempre pensà, che i dialeti del triveneto i li capise en po' tuti perché i'è fazili. Ensoma, se se rivai fin chi e avé anca capì pu o men quel che volevo dir, scriveme magari en comento, grazie.

Technorati Tags:

Scritto da Nicola Piccinini alle 1:21 AM in trentin/